购物吧

您的位置:网站首页 > 今日推荐

不得了外国人也追英文版《琅琊榜

作者:habao 来源:未知 日期:2017-11-27 19:42:12 人气: 标签:今日头条英文版
导读:中国电视剧的制作水准越来越高,现在已经在海外有了一批的观众。虽然总体上人数还不算太多,但这是一个非常稳定而且在逐步扩大的群体,多多少少也反映了中国文化…

  中国电视剧的制作水准越来越高,现在已经在海外有了一批的观众。虽然总体上人数还不算太多,但这是一个非常稳定而且在逐步扩大的群体,多多少少也反映了中国文化软实力增强的一些趋势。最近在国内刷屏的《琅琊榜》也成为了他们热追的对象。

  这批人都是亚洲文化的爱好者,以前他们主要追日剧、韩剧和剧,但是现在电视剧变得越来越受欢迎,在他们的博客上经常能看到对剧的剧评。

  他们有自己的追剧网站,关心热门电视剧的拍摄和制作进程,有专门的字幕组把最新流行的电视剧集翻译成英文配上字幕,而且速度都非常快,基本上和国内字幕组追美剧的速度差不多。

  不要小看他们,其中有很多人对亚洲流行文化非常精通,对主要的影视明星和娱乐圈动态了如指掌。大概七八年前,我经常上一个叫做网站,这是一个关于中国电影的全英文网站,里面的内容非常专业、非常全面,几乎所有新片的拍摄动态、上映后的观众反应、票房数据以及影评都能够在那里找到,从无遗漏。要知道中国人自己都没有这样一个关于中国电影的小而精的专业网站,我在找到过很多中文网站上都没找到的资料(时光网和各大门户的电影频道虽然庞大繁杂,但很多数据和内容的收集反而比不过它)。可惜不知道为什么后来这个网站好像停止更新了。

  他们的运作模式和国内的字幕组差不多,基本上完全依靠中国电视剧的爱好者利用业余时间志愿翻译,也没有什么报酬;翻译好一集就会上传,在页面上会标出翻译进度。不一样的是,他们是一个多语种的翻译团队,除了英语以外还有法语、德语、西班牙语、罗马尼亚语、泰语、印尼语等其他语种。目前整套《琅琊榜》已经全部翻译成英文,其他语种的翻译还在进行中。

  早在去年《琅琊榜》拍摄的消息就已经引起了他们的关注。一开始他们把《琅琊榜》的英文名翻译成“The Rankings of Lang Ya”,不过现在已经统一成了“Nirvana in Fire”,意思是火中涅槃。

  这是《琅琊榜》视频的开头,注明了“由琅琊榜字幕组翻译和校准时间轴”,完全是我们看字幕组美剧的即视感。Viki上的视频也是有弹幕的,不过每次只在屏幕最上方出现一条,没有国内网站上的弹幕那么乱。

  看完剧他们当然也会在讨论区里交流,我翻译了部分讨论,你们感受下。可以感觉到他们和国内观众的反应基本上没有什么太大的差别,情感都是共通的,不一样的是在文化背景上少了一些了解而已。

  请评论、文明发言,勿发布违法和损害公序良俗的信息。我们将不予发表或删除可能引发法律纠纷和损害公序良俗的信息。

  推荐:

  

下一篇:没有资料
共有:条评论信息评论信息
发表评论
姓 名:
验证码: